Aviso

La titular de esta página no tiene ningún interés en insertar publicidad de sitios de juegos de apuestas. Ruega no insistir.

traducir una factura de un vehículo importado

Desde hace muchos años la administración (Tráfico, Hacienda) pide la traducción jurada del documento que acredita la compra legal de un vehículo importado desde Alemania, sea usado o nuevo.


Los importadores profesionales lo saben de sobra, pero muchos particulares que deciden adquirir un vehículo usado en Alemania lo ignoran y no se enteran hasta que están ya tramitando la matriculación. Y en ese momento vienen las prisas, especialmente cuando hay plazos que se agotan.

La traducción de una factura (o un contrato de compraventa) no suele llevar mucho tiempo, y el cliente que aporta la copia escaneada por correo electrónico por lo general puede recoger la traducción al día siguiente, o incluso en pocas horas si la trae a primera hora. Eso sí, el traductor, o en este caso la traductora, necesita COPIA ESCANEADA de buena calidad, ya que será la que acompañe a la traducción. Por tanto, no valen fotografías.

Antes de solicitar una traducción es preciso verificar que cumple los requisitos, porque si no no aceptarán el documento, y por tanto tampoco la traducción. Los requisitos son:
  • Identificación correcta y completa del vendedor y del comprador
  • NIF/NIE del comprador y NIF intracomunitario del vendedor (en Alemania USt.-Id.Nr)
  • Identificación correcta del vehículo, con al menos su número de bastidor, fabricante y modelo
  • Y por supuesto, en el caso de la factura, número de factura y fecha, y en el caso de los contratos, lugar y fecha, y firma del vendedor y del comprador.
En el caso de que sea un documento hecho a mano o poco legible es importante aportar estos datos para evitar y prevenir errores, tanto en números como en letras.

nueva dirección

nueva dirección