abril de 2021

  Como todos los meses, avisaré mes a mes de cualquier servicio o incidencia personal que afecte a mi disponibilidad. Seguimos bajo el signo...

mi cliente me trae documentos en alemán

Sucede a veces que el cliente de una gestoría, o de un abogado, o de un banco, aporta documentos en alemán, sin traducir. A veces incluso los aporta sin concer su contenido: documentación de operaciones de compraventa (generalmente de vehículos), herencias, pensiones de retornados, etc.

En primer lugar es necesario conocer el contenido del documento, para decidir si es relevante o no. Me puede enviar una copia escaneada del mism, y si es dentro de mi horario de mañanas, le puedo informar casi al momento del tipo de documento, y tras echarle un vistazo, del tipo de contenido. También puede consultarme acerca de si el documento responde a la información o para el trámite que necesita. Fuera del horario puede enviarme  la copia del documento y un mensaje de whatsapp con su pregunta. Este servicio es sin coste, salvo que implique la lectura de documentos muy extensos, muy técnicos o de dificil legibilidad, en cuyo caso aplicaré una tarifa por tiempo.

En caso de que necesite una traducción, puedo orientarle acerca del tipo de traducción que necesita. Básicamente puede ser una traducción jurada, es decir, una traducción oficial para presentar ante cualquier administración o entidad (por ejemplo, un banco, un notario, etc.), o si es suficiente una traducción informativa, es decir, no jurada. En este último caso también es posible, en el caso de documentos extensos, una traducción parcial. En el caso de las traducciones juradas la fórmula legal exige que la traducción lo sea del documento completo, sólo en casos muy concretos puede admitirse una traducción parcial.

Para todo encargo de traducción le pasaré un presupuesto, que deberá firmar el cliente o quien se responsabilice del pago (gestor, abogado, etc.), y sólo cuando tenga la confirmación por escrito empezará a correr el plazo indicado. Las traducciones juradas se entregan previo pago de la correspondiente factura, también las informativas. Los  portes del envío por correo postal de las traducciones juradas a destinos en España corren de mi cuenta.


abril de 2021

 

Como todos los meses, avisaré mes a mes de cualquier servicio o incidencia personal que afecte a mi disponibilidad.

Seguimos bajo el signo del coronavirus, con lo que la Semana Santa y Pascua casi pasan desapercibidos. La vacunación avanza lentamente. Se empieza por la población más vulnerable, que no coincide necesariamente con la que tiene mayor potencial de contagio. Parece que algunos no quieren entenderlo, y así nos va. Vivimos en una montaña rusa, apenas se consigue bajar las cifras de contagios gracias a medidas de prevención de contagios, ya se pretende eliminarlas. Como si el coronavirus fuera una mascota a la que podemos "educar" o "domar". 

Y como recordaba el mes anterior, debemos seguir teniendo mucho cuidado. No sabemos cuál es el alcance real de la protección de las nuevas vacunas. ¿Impiden que enfermemos, o sólo que lo hagamos gravemente? ¿Impiden que nos contagiemos, y por tanto podamos contagiar a los demás, aún sin tener síntomas, o no? Todo eso son interrogantes que sólo con el tiempo y con unos estudios serios podrá saberse.

Mientras, la vida continúa, y el trabajo también. Yo sigo trabajando desde casa, con mi rutina habitual: enviando las traducciones por email y las juradas por correo postal o certificado. También puedo enviar traducciones juradas con firma electrónica, ya que la Oficina de Interpretación y Lenguas lo ha autorizado. 

Por favor, tenga en cuenta que una traducción jurada es un documento oficial, que además debe ir acompañado de una copia del documento traducido. Y que una copia no puede ser una fotografía. Si no dispone de un escáner, puede pedir copia escaneada en cualquier fotocopiadora o copistería. Y si es urgente, puede, con el móvil y una aplicación, conseguir una copia escaneada de calidad suficiente. Aquí puede ver un video con instrucciones para escanear con CamScanner.

Mi jornada siempre incluye un tiempo reservado para urgencias, de modo que si el documento no es muy largo o muy complejo, puede contar con recibir la traducción en poco tiempo. 

Para cualquier duda, puede contactarme por las mañanas por teléfono, y si no, puede dejarme un mensaje por whatsapp, SMS o correo electrónico, y me pondré en contacto lo antes posible. No olvide indicar su nombre.

Agenda

Avisos varios

Por favor, tenga en cuenta que NO VALEN fotografías, y las copias "escaneadas con móvil" salvo que no se vea que están escaneadas con móvil, sólo valen para pedir un presupuesto.

Y por favor, no me envíe cada página en un archivo. Aquí le dejo una explicación sobre cómo agrupar varios PDF en un solo documento (pinche aquí)